As traduções d´Os Lusíadas na Polónia ou a revisitação de Camões entre «os Sármatas» e «os Polónios»;

(questões históricas, culturais e sócio-políticas)

Autores

DOI:

https://doi.org/10.53943/ELCV.0119_04

Palavras-chave:

Camões, estudos ibero-eslavos, história de ideias, tradutologia, Camões Iberian and Slavonic studies, History of Ideas, Traductology

Resumo

1. Em português:

O poema épico Os Lusíadas (1572) de Luís Vaz de Camões gerou cópias, imitações e traduções, entre elas a primeira tradução polaca: Luzyada de Jacek Idzi Przybylski (Cracóvia, 1790). O poema tem o poder de levantar questões culturais, sociais e políticas, tornando-se ponto de partida para a formulação de várias teses em diferentes épocas. A obra de Camões é um pretexto à meditação sobre o passado da Polónia na época do Romantismo e hoje.

Camões convida-nos a uma viagem imaginária para o baluarte da Cristandade de Leste, contando não somente aquilo que tinha acontecido na época dos Descobrimentos, como rumando também àquilo o que podia ter acontecido na Europa de Leste aberta para uma viagem imaginária realizada em várias perspectivas metodológicas: históra, literatura, crítica lieterária, história de ideias e tradutologia.

2. Em inglês:

The translations of Os Lusíadas in Poland

Or a revising of  Camões in between «the Sarmats» and «the Poles»

(questões históricas, culturais e sócio-políticas)

 

The epic poem Os Lusíadas (1572) by  Luís Vaz de Camões generated copies, imitations and  translations, in between them the first Polish translation: Luzyada by Jacek Idzi Przybylski (Craccow, 1790). The poem has the power of to raise cultural, social and political  questions, becoming the starting point for various theses in differents epochs. The work of Camões is a  pretext for a meditation about the past of Poland in the epoch of Romanticism and today.

 Camões invites us for an imaginary journey to the Christian rampart of the East, telling not only this what had happened in the epoch of the Discoveries,  but also what might have happened in the Easter Europe cultural space open for an imaginary journey coursing various methodological perspectives: history, literature, literary criticism, history of ideas and  traductology.

Biografia Autor

Anna Maria Kalewska, 0048 605 653 492 Instituto de Estudos Ibéricos e Iberoamericanos da Universidade de Varsóvia

Anna Kalewska é Professora Catedrática no Instituto de Estudos Ibéricos e Ibero-Americanos da Universidade de Varsóvia, Polónia; foi professora extraordinária (dr. hab., prof. U. V.), segundo o estatuto da carreira docente polaco nos anos 2012 - 2018. Em 1.10.2018 recebu a contatação peramenete na Universidade de Varsóvia, na qualidade da professora auxiliar adjunta (dr. hab.)  É investigadora quer no âmbito da cultura lusófona, da  literatura e do teatro de expressão portuguesas, quer no âmbito da literatura comparada.  Publicou dois livros, Camões, czyli tryumf epiki  (Camões, ou o triunfo da épica), 1999, e Baltasar Dias e as metamorfoses do discurso dramatúrgico em Portugal e nas Ilhas de S. Tomé e Príncipe. Ensaio histórico-literário e antropológico, 2005, ambos na Editora da Universidade de Varsóvia. Traduziu, entre outros, As Naus de António Lobo Antunes, Editora WAB, Varsóvia 2002. Estudou em Portugal com bolsas do Instituto Camões  e da Fundação Calouste Gulbenkian em Lisboa. Participou em colóquios e congressos nacionais e internacionais. É sócio da Associação dos Lusitanistas Polacos (ALP), Associação Internacional de Lusitanistas (A.I.L),  membro da CompaRes – Associação Internacional de Estudos Ibero-Eslavos, do CLEPUL - Centro de Literaturas e Culturas Lusófonas e Europeias sediadas na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, do CHAM (Centro de História de Aquém e Além Mar da Universidade Nova de Lisboa), do NETCCON (Rio de Janeiro) e da AICL (Ponta Delgada). Leccionou em várias universidades portuguesas (Universidade Nova de Lisboa, Universidade do Algarve, Universidade de Évora, UTAD) ao abrigo do Programa LLP Erasmus. Publicou cerca de duas centenas de artigos e trabalhos de investigação e de inspiração literárias, em polaco, em inglês e em português, em revistas polacas, portuguesas (Diacrítica, Braga; Revista de Letras, UTAD) e brasileiras (Projeções, Polonicus em Curitiba) e na  Revista da A. I. L. VEREDAS. Recentemente, fez parte da redação dientífica de um volume bilíngue (português e polaco) intitulado Diálogos no Feminino/Dialogi kobiece, Varsóvia – Lisboa 2017: http://www.lusosofia.net/textos/20170513-beata_cieszynska_fabio_mario_da_silva_anna_kalewska_maria_lucia_dal_farra__gabriel_borowski_dialogos_no_feminino.pdf. Vive em Varsóvia. Dedica-se à horticultura e à tradução juramentada, nas horas livres.

Referências

Impressa

Almeida, I. (2018). Guerra e paz. Leituras seiscentistas de Camões. Colóquio/Letras. 197: 9-23

Almeida, L. F. de (1992). Polónia. Em: J. Serrão (dir.). Dicionário de História de Portugal. Figueirinhas. Porto

Bowra, C. M. (1945). From Virgil to Milton. Macmillan. London

Camões, L. V. (1790). Luzyada Kamoensa, czyli Odkrycie Indyy Wschodnich. Poema w pieniach dziesieciu przekldania Jacka Idziego Przybylskiego. (Trad. de Jacek Idzi Przybylski). Antoni Grebel. Kraków

Camões, L. V. (1890). Luzyady. Poemat w dziesieciu piesniach. (Trad. de Adam M-ski [Zofia Trzeszcz-kowska]). Lewenthal & Sp. Warszawa

Camões, L. V. (1984). Poezja wybrane. (Trad. de Józef Waczków e Krystyna Rodowska). LSW. Warszawa

Camões, L. V. (1988). Os Lusíadas. (Introd. de S. A. Benedito, notas de A. Leitão). Ulisseia. Lisboa

Camões, L. V. (1995). Luzytanie. (Trad. de Ireneusz Kania). Wydawnictwo Literackie. Kraków

Cieszynska, B. (2018). Sarmatyzm e sebastianizm w perspektywie iberyjsko-slowianskiej. Wokól lizbonskiego projektu «Vieira Global». Postscriptum Polonistyczne. 1 (21): 13-27

Danilewicz Zielinska, M. (2005). Polonica portugalskie. Biblioteka «Wiezi». Warszawa

Eanes, R. (1978). Mensagem do Presidente da República, general Ramalho Eanes, publicada no jornal Comunidades (Sept.). S.E.C.S. Lisboa

Gralheiro, J. (1983). ...Onde Vaz, Luís? Vega. Lisboa

Kalewska, A. (1995). Camões entre os Sármatas e os Polónios (sobre a receção de Os Lusíadas na Polónia). Em: M. F. V. Brauer-Figueiredo (org. e coord.). Actas do 4.º Congresso da Associação Internacional de Lusitanistas. LIDEL. Lisboa, Porto, Coimbra. pp. 619-626

Kalewska, A. (1998). Camões e Sarbievius - Os poetas épicos nos confins de latinidade. Em: T. F. Earle (org. e coord.). Actas do Quinto Congresso. Associação Internacional de Lusitanistas. Oxford, Coimbra. 2.º vol. pp. 865-879

Kalewska, A. (1999). Camões, czyli trymf epiki. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego. Warszawa

Kalewska, A. (2007). Camões as a romantic hero: Biography as the «model for heroism» in the literature of Romanticism in Poland. Em: B. E. Cieszynska (ed. e introd.). Iberian and Slavonic Cultures: Contact and Comparison. CompaRes. Lisbon

Kalewska, A. (2009). Dramat romantyczny i wspólczesny w perspektywie polsko-portugals-kiego dialogu miedzykulturowego. Em: L. Grutzmacher, U. Aszyk, A. Flisek e K. Kumor (eds.). W kregu literatury i kultury iberyjskiej i iberoamrykanskiej. Migracja i transformacja dyskursów - Dialog miedzykulturowy. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego. Warszawa

Kalewska, A. (2014). A tradição de Camões na poesia brasileira durante o arcadismo ou a reinvenção do imaginário épico em O Uruguay de Basílio da Gama e n’O Caramuru de Santa Rita Durão. Studia Iberystyczne. Swiaty jezyka portugalskiego. 13: 111-131

Kalewska, A. (2016). A recepção d’Os Lusíadas e o mito de Camões em Itália e na Polónia. Em: M. Graziani, O. Abbati e B. Gori (eds.). La spugna è la mia anima. Omaggio a Piero Ceccucci. Firenze University Press. Firenze

Kalewska, A. (2019). A intertextualidade camoniana em ...Onde Vaz, Luís? (1983) de Jaime Gralheiro ou Luís Vaz de Camões revisitado no teatro português contemporâneo. Studia Iberystyczne. 2018/17 (no prelo)

Kemnitz, E. M. von (2007). A vision from the other bank, Maria Danielewcz Zielinska’s contribution to the history of the Polish-Portuguese relations. Em: B. E. Cieszynska (ed. e introd.). Iberian and Slavonic Cultures: Contact and Comparison. CompaRes. Lisbon

Lima, H. de C. F. (1934). Relações entre Portugal e a Polónia. Tipografia Minerva. Vila Nova de Famalicão

Milewska, E. (1991). Zwiazki kulturalne i literackie polsko-portugalskie w XVI-XIX wieku. CESLA. Warszawa

Rothwell, P. (2015). Camões ainda conta cópias em busca de originais. (Trad. de Rui Pires Cabral). Colóquio/Letras (Sept.). 189: 7-23

Sena, J. de (1988). Poesia II. Edições 70. Lisboa

Siewierski, H. (2000). História da literatura polonesa. UnB. Brasília

Zamoyski, J. (2010). História da Polónia. (Trad. de Miguel Mata). Edições 70. Lisboa

Digital

Garrett, A. (2017). Camões. Biblioteca Digital - Coleção Clássicos da Literatura Portuguesa [Versão eletrónica]. Porto Editora. Porto. Acedido em 29 de dezembro de 2018, em: http://cvc.instituto-camoes.pt/conhecer/biblioteca-digital-camoes/explorar-por-autor.html?aut=1049

Inglot, M. (1971). «Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor» w literaturze i historii polskiej [«Exoriare aliquis nostris ex ossibus ultor» na literatura e história polaca]. Pamietnik Literacki, 62 (1): 57-80. Acedido em 1 de janeiro de 2019, em: http://bazhum.muzhp.pl/media//files/Pamietnik_Literacki_czasopismo_kwartalne_poswiecone_historii_i_krytyce_literatury_polskiej/Pamietnik_Literacki_czasopismo_kwartalne_poswiecone_historii_i_krytyce_literatury_pol-skiej-r1971-t62-n1/Pamietnik_Literacki_cza-sopismo_kwartalne_poswiecone_historii_i_krytyce_literatury_polskiej-r1971-t62-n1-s57-80/Pamietnik_Literacki_czasopismo_kwartalne_poswiecone_historii_i_krytyce_literatury_pols-kiej-r1971-t62-n1-s57-80.pdf

Kisielewski, J. J. (2018, 15 de novembro). Centenário da recuperação da independência da Polónia [versão eletrónica]. Diário de Notícias, s.p. Acedido em 1 de janeiro de 2019 em: https://www.dn.pt/opiniao/opiniao-dn/convidados/interior/centenario-da-recuperacao-da-independencia-da-polonia-10185341.html.

Downloads

Publicado

30-05-2019