Receção das literaturas de língua portuguesa na Sérvia

Autores

  • Anamarija Marinovic CLEPUL

DOI:

https://doi.org/10.53943/ELCV.0119_09

Palavras-chave:

Palavras-chave: literaturas de língua portuguesa; recepção da literatura; relações Portugal-Sérvia; ensino e tradução do português na Sérvia., Keywords: literatures in Portuguese language; reception of literature: relations Portugal-Serbia; teaching and translation of Portuguese in Serbia.

Resumo

Resumo:

Este trabalho visa explicar a recepção das literaturas  de língua portuguesa no espaço cultural sérvio. Primeiramente, estudarei as relações entre Portugal e a Sérvia das perspectivas históricas e diplomáticas, para depois me debruçar sobre o ensino da língua e cultura portuguesa na ex-Jugoslavia, destacando a actividade de tradução no processo da aproximação dos mundos lusófono e eslavo, concretamente sérvio. Um dos tópicos a analisãr são os estereótipos que sobre Portugal se têm na Sérvia, antes e depois do contacto com a literatura, concluindo que o caminho dacooperação cultural ibe´rica e eslava está aberto, mas sempre com novas perspectivas a explorar.

                       

Palavras-chave: literaturas de língua portuguesa; recepção da literatura; relações Portugal-Sérvia; ensino e tradução do português na Sérvia.

 

Abstract:

This paper aims to explain the reception of literatures in Portuguese language in the Serbian cultural space. Firstly, I will study the relations between Portugal and Serbia from historical and diplomatic perspectives, and afterwards I will focus on the teaching of the Portuguese language and culture in the former Yugoslavia, highlighting the translation activity in the process of approaching the Lusophone and Slavic worlds, namely Serbian world. One of the topics to be analyzed are the stereotypes about Portugal in Serbia, before and after contact with literature, concluding that the path of cultural cooperation in the Iberian and Slavic languages ??is open, but always with new perspectives to explore.

 

Keywords: literatures in Portuguese language; reception of literature: relations Portugal-Serbia; teaching and translation of Portuguese in Serbia.

 

Referências

Impressa

Amado, Ž. (1981). Velika zaseda. (Trad. de LaLdislav Grakalic). BIGY. Beograd

Agvaluza, Ž. E. (2008). Knjiga o kameleonima.(Trad Jovan Tatic). Dereta. Beograd

Besa-Luiš, A. (2005). Sibila. (Trad. de Ana Kuzmanovic-Jovanovic). Narodna knjiga-Alfa. Beograd

Lorenso, E. (2011). Razocarana Evropa, Prilozi za jednu evropsku mitologiju. (Trad. de Anamarija Marinovic). Mediterran Publishing. Beograd

Câmara, J. e Ciric, M. (2005). Portugalskosrpski Spsko-Portugalski recnik. Matic. Beograd;

Carvalho, J. S. (2012). As relações jugoslavo-portuguesas (1941-1974). Imprensa da Universidade de Coimbra. Coimbra

Kamoens, L. de (1982). Luzijadi. (Trad. de Dorde Saula). Srpska Književna Zadruga. Beograd

Kejroš, E. de (2004). Hronika Porodice Maja.(Trad. de Nina Marinovic). Izdavacka knjižarnica Zorana Jovanovica. Novi Sad

Koeljo, P. (1994). Alhemicar.(Trad. de Radoje Tatic). Paideia. Beograd

Koeljo, P. (2014). Zahir. (Trad. de Jasmina Neškovic). Laguna. Beograd

Koeljo, P. (2015). Peta gora.(Trad. de Jasmina Neškovic). Laguna. Beograd

Saramago, Ž. (2012). Jevandelje po Isusu Hristu.(Trad. de Dejan Tiago Stankovic). Laguna. Beograd

Saramago, Ž. (2014). Slepilo.(Trad. de Dejan Tiago Stankovic). Laguna. Beograd

Saramago, Ž. (2016). Sedam sunaca i sedam luna. (Trad. de Dejan Tiago Stankovic). Laguna. Beograd

Talan, N. (2006a). Osnove gramatike portugalskoga jezika. Nova školska knjiga. Zagreb

Talan, N. (2006b). Portugalsko-hrvatski rijecnik.Nova školska knjiga. Zagreb

Talan, N. (2006c). Hrvatsko-portugalsk irijecnik. Nova školska knjiga. Zagreb

Tavareš, G. M. (2011). Kvart. (Trad. de Tamina Šop). Cigoja štampa. Beograd

Vieira, A. (2011). Dnevnik Ines Tavares.(Trad. de Ana Kuzmanovic-Jovanovic). Kreativni centar. Beograd

Zink, R. (2016a). Božiji dar. (Trad. de Tanja Tarbuk). Clio. Beograd

Zink, R. (2016b). Ugradivnje straha. (Trad. de Hristina Vasic-Tomše). Clio. Beograd

Živkovi?, P. (2005). Portugalsko-srpski recnik. Narodna knjiga. Alfa. Beograd

Digital

Andric, I. (s.d.). Portugal, zelenazemlja. Acedido em 2 de setembro de 2018, em: https://www.scribd.com/doc/69631637/Portugal-terra-ver-de-Portugal-zelena-zemlja-Ivo-Andri%C4%87

B. C. (2017, 25 de janeiro). Nikolic: Nova era odnosa Srbije i Portugalije. On-line. Acedido em 1 de setembro de 2018, em: http://www.politika.rs/scc/clanak/372828/Predsednik-Nikolic-u-poseti-Portugaliji

Desencantar. (s.d.). Em: Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Acedido em 1 de setembro de 2018, em: https://www.priberam.pt/dlpo/desencantar

Marinovic, A. (2011, outubro/novembro). O português como convidado na 56.ª Feira Internacional do Livro em Belgrado [Versão eletrónica]. Machina Mundi,2 (1-2): 92-93. Acedido em 2 de setembro de 2018, em: http://www.lusosofia.net/textos/20120111-cristovao_fer-nando_machina_mundi_1_e_2.pdf

Pereira, M. E., Modesto, J. G. e Matos, M. D. (2012). Em direção a uma nova definição de estereótipos: Teste empírico do modelo num novo cenário experimental [Versão eletrónica]. Psicologia e Saber Social,1 (2): 201-220. Acedido em 2 de setembro de 2018, em: https://www.e-publicacoes.uerj.br/index.php/psi-sabersocial/article/viewFile/4899/3622

Presidência da República Portuguesa. (s.d.). Acedido em 2 de setembro de 2018, em: www.presidencia.pt

Stankovic, D. T. (2012, 16 de abril). Crnjanski u Lisabonu. Online. Acedido em 1 de setembro de 2018, em: http://www.politika.rs/scc/clanak/215425/Crnjanski-u-Lisa-bonu-1941

Downloads

Publicado

30-05-2019